5 Reasons Why You Should Invest in Professional Translation


September 30th is International Translation Day! This day in September was chosen because it is the feast day of St. Jerome, who first translated the Bible into Latin and who is considered the patron saint of all translators. You may want to take the opportunity to thank your translator or translation team for their contributions to the growth in your business. Don’t use professional translation services yet? Well, this is the perfect opportunity to find out why you should invest in professional translation for your business:


10 Things You Absolutely Need to Know on Doing Successful Business with Russians (Part 2)

So your company is planning to pursue the high growth potential of doing business in Russia, but you’re apprehensive about the culture clash. Knowing the basic business etiquette in Russia will help you to deal effectively with your Russian partners. You’ve already read our first five tips last week. Here are the rest of our top ten tips for doing business successfully in Russia:

10 Things You Absolutely Need to Know on Doing Successful Business with Russians (Part 1)

In business, it might be said that money is the universal language. This is as true for an executive in Canada as it is for an executive in Russia. A business relationship is fundamentally about profit, value, and markets. But people make those relationships happen, and being familiar with the proper business etiquette can mean the difference between closing the deal and going home empty-handed.

If you’re looking to do business with Russians, you can’t miss the following tips about business etiquette in Russia.

4 Reasons Why You Should Translate Your Website

website translation
Bill Gates has said that "There will be 2 types of businesses in the new Millennium, those online, and those out of business." In the digital age, companies...

The Who, What, Where and How of Hiring a Certified Interpreter

The very first thing you should know is WHO you need: a translator or an interpreter? A translator works with written text. An interpreter works with the spoken word. Some translators also provide interpreting services and vice versa, but this isn’t always the case. Therefore, it’s important to distinguish whether you need someone to translate a written text or to interpret a verbal speech.

What Makes a Good Translator

When purchasing translation services, what criteria should you use for choosing a translator? What kinds of qualifications should the translator have? What skills should the translator possess? The answers to these questions are important in finding a good translator. Even if you work with a translation agency, you may be interested to know how the agencies evaluate the translators they work with. Here are a few of the most important characteristics a translator should have to deliver excellent translations.

Russian Language in 2050

With approximately 144 million first-language speakers, Russian is ranked the 8th most spoken language in the world, behind Chinese (1.2 billion), Spanish (329 million), English (328 million), Arabic (221 million), Hindi (182 million), Bengali (181 million), and Portuguese (178 million). The Russian Federation is home to the Russian language, where it is also the language of the government. Russian is also an officially recognized language of 4 other countries: Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan.

Language Localization

Launching your company’s website in 5 different languages?  Seeking new markets for your outstanding new RPG? Deploying human resources training software to subsidiaries overseas? Then you’ll need language localization. Never heard of localization? No worries! This post will define localization and describe how localization works.

The Art of Interpreting

If you are planning to purchase interpretation services, you’ll need to know what makes for an excellent interpreter. The act of interpreting is fairly straightforward: the speaker speaks, and the interpreter interprets. But underlying this simple act is a complex process that only professional interpreters can successfully manage. So what should you look for in an interpreter? Some of the skills required are rather obvious, while others are less so. Here are a few of the most important characteristics to help you get started in your search.

Getting Document Translation for Less: DOs and DON’Ts

The economic climate is tough, and the competition is fierce. Profits are getting squeezed from every side. To stay competitive, your company has to make every dollar in its budget go further. That applies to translation as well. However, choosing your language service provider (LSP) based only on price is not the best move for your company. In fact, the cost of a poor quality translation may well exceed any up-front savings. There are simple ways to get your translation for less, without suffering the consequences of bad translation. Here are some DOs and DON’Ts.

Syndicate content