language 

Blogs

4 Reasons why you should translate your press release

Press releases are a highly effective way of gaining publicity for your company and the goods and/or services it provides. Whether your company is launching a new product, building a factory abroad, or implementing clean and green policies, your company should make the most of the event by writing press releases for distribution to news websites, newspapers and other media outlets.

The DO’s and DON’Ts of Automatic Translation

Last week, we described the limitations of automatic translation. We thought you might find it useful to read about some concrete examples of situations where using machine translation is practical and efficient, and situations where using machine translation is risky and ineffective. Here is our list of 4 Do’s and Don’ts of machine translation.

 

Automatic Translation: Proceed with caution!

Google Translate. Bing Translator. No doubt you’ve heard of them before, even if you’ve never used them yourself.  Variously called machine translation, automatic or automated translation, and a host of other names, Google Translate and Bing Translator are merely the latest iterations of translation software that hopes to eliminate the need for human translators.

Seeking growth in Brazil: Translating your website into Portuguese

Globalization no longer describes a trend among only the largest corporations. It now defines how most business is done today for many companies, large and small. While globalization has amplified the financial and fiscal turbulence of these past years, it is likely also to be the solution. Companies in slow (or zero) growth countries must look abroad to foreign markets. Emerging markets such as Brazil, Russia, India and China offer exciting opportunities in a wide range of industries and fields.

Have you translated your website into Chinese?

In the last few years, growth in the vast majority of developed countries has been lackluster if not downright disappointing. To survive, many companies have no choice but to expand in foreign markets. But even companies that are still doing well in their home markets are keen to take advantage of the rising incomes and attractive demographics of the biggest and fastest-growing emerging markets, such as Brazil, Russia, India and China, which are commonly referred to as the BRIC countries.

Have you translated your website into Russian?

During these times of sluggish demand, rising energy prices, and fierce competition, companies are looking farther afield for growth. In fact, the smart money is on investments abroad. Companies that seek growth now and well into the future are investing in the biggest and fastest growing emerging markets, such as Brazil, Russia, India and China, which are commonly referred to as the BRIC countries.

Getting Website Translation for Less: DOs and DON’Ts

Your website is a great way to promote your company's products and services, and you can make your website do more by offering different languages. By making your English website available in another language, you tap into a far larger audience. For example, only 27% of Internet users speak English. Your English-language website ignores about three quarters of the Internet users out there! Moreover, growth on the internet will be most significant in non-English languages. Indeed, in 2011, the number of Chinese-speaking Internet jumped by 1487%.

Court Interpreting Explained

If you’re about to embark upon legal proceedings that require the use of an interpreter, you’re likely to have some questions about how court interpreting works. Here you’ll find a general overview of interpretation during court proceedings – when an interpreter is called in, what the interpreter does, how the interpreter should be addressed. This will explain court interpreting so you’ll know what to expect.

 

What justifies the presence of an interpreter?

4 Tips for Working with a Court Interpreter

The courtroom is a high-stakes, high-pressure arena for defendants, lawyers, prosecutors… and interpreters! Indeed, court interpreting is an extremely challenging job. Lawyers on both sides of the aisle have an interest in extracting the best performance from the interpreter – to guarantee the carriage of justice, but also to ensure that their side is put at a disadvantaged. As a lawyer, there is a lot you can do to help interpreters in the courtroom to perform their duties to the best of their abilities.

Translation agency vs. freelance translator: Who to choose?

Expanding globalization has driven spectacular growth in the translation industry. And as the demand for translation increases, so too the number of language service providers (LSPs) in the marketplace. Search for “translation” in your favorite search engine, and you’ll get literally hundreds of thousands of hits. Should you choose a translation agency or a freelance translator? Read on as we look at some selection criteria that will help you decide what’s best for you company.

Time commitment

Syndicate content